Packs ABZ ONLINE

pack standard

Que comporte le pack Standard ?

Description

Service de traduction rapide et économique effectué automatiquement + service de post-édition réalisé par un traducteur dont la langue cible est la langue maternelle.

Service recommandé pour de gros volumes de texte destinés à des fins internes et qui requièrent une certaine précision, dans un langage correct, mais sans d’exigences plus élevées en matière de style et de langage.

Le résultat, c’est un texte précis et lisible à faible coût.

À qui est-il destiné ?

ABZ Standard est la solution idéale en cas de gros volumes à traduire, si votre budget est limité ou si vous avez besoin d’une traduction en toute urgence. Pour des textes dont le contenu est plutôt générique, dont le niveau de spécialisation est faible, où le style ne constitue pas un élément essentiel (par exemple, mails, correspondance en général, documents informatifs internes, manuels simples, etc.).

Avantages

Délais de livraison très courts.

Prix économiques.

Inclut le service d’un chef de projet.

Demander un devis

pack business

Que comporte le pack Business ?

Description

Traduction et gestion professionnelles avec post-édition.

Il s’agit de notre service le plus populaire. Y participent trois professionnels qualifiés : un chef de projet, un traducteur et un relecteur interne chargé de la garantie qualité, de la précision et de la clarté du texte final.

Comment ça marche ?

La première étape correspond à un échange approfondi avec le client en vue de savoir quels sont concrètement ses critères et besoins (par exemple, ton et style du texte). Il convient également de recueillir le plus de renseignements possible sur la terminologie définie ou existante, etc. Ensuite, votre projet va être assigné à un traducteur professionnel dont la langue cible est la langue maternelle. Enfin, un autre traducteur ou un relecteur contrôle la qualité à l’aide d’outils internes à l’efficacité éprouvée.

À qui est-il destiné ?

Ce service représente le meilleur choix pour tout type de document d’entreprise, scientifique, technique ou juridique où la qualité et la cohérence jouent un rôle primordial.

Avantages

Chef de projet.

Traducteur dont la langue cible est la langue maternelle, spécialisé et expérimenté

Relecture à l’aide des différents outils du secteur

Gestion et contrôle de la terminologie

Création et utilisation de mémoires de traduction spécifiques

En option, il est également possible d’éditer des textes aux formats spéciaux comme InDesign, FrameMaker, etc.

Demander un devis

pack din

Que comporte le pack DIN ?

Description

Traduction réalisée par un traducteur professionnel dont la langue cible est la langue maternelle et spécialiste de la matière, relecture complète par un deuxième traducteur, également spécialiste (principe des « quatre yeux » ou du double contrôle) en vue de garantir le précision et la conformité de la terminologie ainsi que du jargon spécifique au secteur concerné ou du style propre au client.

Comment ça marche ?

Ce service satisfait aux indications de la norme de qualité DIN. Il intègre des traducteurs dont la langue cible est la langue maternelle et des relecteurs qualifiés et spécialisés dans des champs spécifiques. On garantit l’emploi du style et de la terminologie propres à votre activité ainsi qu’à l’image commerciale de votre entreprise dans la langue cible.

À qui est-il destiné ?

Traductions avec terminologie, phraséologie et langage très spécialisés (appareils médicaux, documentation pour congrès dans des secteurs fortement spécialisés, traductions publicitaires, traductions juridiques, etc.) et clients ayant besoin d’adapter leur message et leur image d’entreprise à la langue du pays de destination (marketing, ventes, etc.).

Avantages

Chef de projet.

Traduction effectuée par un traducteur dont la langue cible est la langue maternelle et à l’expérience reconnue

Relecture complète par un deuxième traducteur/correcteur expérimenté

Gestion et contrôle de la terminologie

Création et utilisation de mémoires de traduction spécifiques

En option, il est également possible d’éditer des textes aux formats spéciaux comme InDesign, FrameMaker, etc.

Contrôle du respect et de la conformité des indications du client en termes de style ou de terminologie, etc.

Demander un devis

Español English Deutsch