¡Adobe InDesign/Photoshop/Illustrator, Corel Draw y Visio… traducido y maquetado en tiempo récord!

¿La solución? los programas de filtros especializados

Usamos filtros especializados para extraer los textos de estos programas. ¿Qué ventajas nos ofrecen?

Los traductores no suelen estar familiarizados con estos programas, que además son caros y habitualmente no están instalados en ordenadores de lingüistas.

Para poder traducir estos documentos eficazmente, exportamos el contenido en segmentos. Los ficheros resultantes se pueden importar en cualquier herramienta de traducción y por tanto son fácilmente traducibles y almacenables en las bases de datos de traducción del cliente en cuestión.

Principales ventajas de trabajar con filtros

  1. El traductor se puede centrar en la traducción y usar las herramientas especializados de traducción.
  2. Al contrario de lo que ocurre en programas específicos para diseñadores y no traductores, los filtros sí evitan erratas y omisiones, dado que el texto se exporta y se vuelve a importar.
  3. El tiempo de ejecución se acorta gracias a que los procesos de trabajo permiten una ejecución más rápida y fiable.
  4. El coste se reduce dado que se puede recurrir a las herramientas de traducción y los bases de datos existentes del cliente.
  5. La calidad aumenta gracias a la posibilidad de usar las herramientas especializadas y poder disponer de texto traducido y terminología ya existentes del cliente.
  6. Todo lo que se traduce queda disponible para futuras traducciones del cliente, ya que los filtros no excluyen traducciones al no ser procesables con las herramientas de traducción habituales.

Qué filtros ofrecemos

  • Adobe InDesign
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • Corel Draw 12 – X7
  • Microsoft Visio
  • Microsoft Excel (tablas complejas y multilingües con exclusión de ciertas líneas o columnas)
Dolores Castillo Martín
Dolores Castillo Martín
Artículos: 22