La Biblia se ha traducido nada menos que a 2932 idiomas, y aunque originalmente se escribió en griego y hebreo, su versión oficial es La Vulgata, su traducción al latín. Al traducirlo, se cometieron algunos errores… y el pobre Moisés terminó retratado con cuernos en la cabeza; ¿pero, por qué? Bien, el hebreo original “keren or” hacía referencia al resplandeciente rostro de Moisés, pero el traductor leyó “karen”, es decir, “cuernos”, y los artistas de la época, fieles al texto, lo terminaron retratando con cornamenta…
